Italská renesanční lyrika

Resumé

Výbor přináší ukázky z italské lyriky z doby renesance, kdy se Italie "povznesla k netušenému rozkvětu umění, který byl jakýmsi odleskem klasického starověku" (Engels). Překladatelé soustředil svůj zájem především na autory atvorbu, jež nebyla dosud u nás překládána nebo kde staré překlady upadly v zapomenutí. Vedle nejvýznamnějších básníků - Danta, Petrarcy, Tassa, Ariosta, Michelangela, Boccaccia, Bruna jsou v hojném počtu ukázek zastoupení ibásníci u nás dosud většinou neznámí (Burchiello, Cecco, Berni, Gianni Angiolieri a j.), jejichž tvorba je však pro renesanční lyriku charakteristická. Thematika všech básní výboru - přes své bohatství a různorodost - má jedenspolečný rys: opravdovost citu a prožitku, zvláště citu milostného, a smysl pro pozemskou skutečnost.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1955 (Práce 01)

Fyzický popis

  • Počet stran: 183, [8] s. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • antologie

Poznámka

  • 3300 výt.
  • Životopisné pozn. o autorech

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 2. vyd.
  • Edice: Světová četba ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000045501
  • Aktualizováno: 21. 3. 2011
  • Stav zpracování: CLB