výbor /
Sándor Petőfi ; z maďarštiny přebásnili Kamil Bednář aj. ; předmluvu napsal Julius Ďuriš ; úvodní stať Tibora Barabáse přeložili Olga a Jiří Macků ; na převodu z maďarštiny spolupracoval Jaroslav Lisický
"Petőfi zpívá o své víře, odhodlání a bojovnosti nejen pro svůj maďarský lid, ale pro všechen lid bojující za svobodu, a proto náš osvobozený lid bude jeho zpěvu rozumět, a zamilovav si pěvce, zamiluje si i jeho lid, pracující lid Maďarska." píše J. Ďuriš v úvodu k výboru, jenž přináší studii Tibora Barabáse o významu Petőfiho zvláště se zřetelem k r. 1848 s odkazy na deník básníkův. Překladatelé, básníci Kamil Bednář, Karel Paťha, Zikmund Skyba a Vilém Závada, rozvrhli výbor na 4 oddíly, z nichž první přináší básníkovo credo, druhý básně sociální, další spíše intimního rázu a poslední dvě básně Na konci září a Z jediné myšlenky mám strach, rozechvěné předtuchou smrti a slávy básníka-bojovníka.