Mé písně

výbor /

Sándor Petőfi ; z maďarštiny přebásnili Kamil Bednář aj. ; předmluvu napsal Julius Ďuriš ; úvodní stať Tibora Barabáse přeložili Olga a Jiří Macků ; na převodu z maďarštiny spolupracoval Jaroslav Lisický

Resumé

"Petőfi zpívá o své víře, odhodlání a bojovnosti nejen pro svůj maďarský lid, ale pro všechen lid bojující za svobodu, a proto náš osvobozený lid bude jeho zpěvu rozumět, a zamilovav si pěvce, zamiluje si i jeho lid, pracující lid Maďarska." píše J. Ďuriš v úvodu k výboru, jenž přináší studii Tibora Barabáse o významu Petőfiho zvláště se zřetelem k r. 1848 s odkazy na deník básníkův. Překladatelé, básníci Kamil Bednář, Karel Paťha, Zikmund Skyba a Vilém Závada, rozvrhli výbor na 4 oddíly, z nichž první přináší básníkovo credo, druhý básně sociální, další spíše intimního rázu a poslední dvě básně Na konci září a Z jediné myšlenky mám strach, rozechvěné předtuchou smrti a slávy básníka-bojovníka.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Brno : Rovnost, 1950 Svoboda 5

Fyzický popis

  • Počet stran: 107, 3 s. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • antologie

Poznámka

  • Frontispice
  • 5500 výtisků

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vydání

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000039289
  • Aktualizováno: 21. 2. 2010
  • Stav zpracování: CLB