Narozen 28.února 1935 v Trebišově (Slovensko), nyní žije a působí v Praze. V letech 1972-81 uveřejňoval své překlady i původní práce (některé až do 1985) pod vypůjčenými jmény kolegů a přátel (M. Nedvědové, I. Wenigové, V. Kudělky) a pod dívčím jménem své ženy (E. Dohnalová).
Vydal literární encyklopedie pro mládež Malý labyrint literatury (rozšířená podoba na CD a knižní jako Labyrint literatury) a Slovník spisovatelů Jugoslávie. Je autorem několika prací o Židech v literatuře srbské a chorvatské a Židech v literatuře Bosny a Hercegoviny. Spolu s I. Wenigovou uspořádal antologii jugoslávských básníků 20. století a 5 chorvatských her, samostatně sestavil několik antologií a tematických sborníků literatury Bosny a Hercegoviny. Řídil devítisvazkové Spisy Miroslava Krleži a šestisvazkové Spisy Iva Andriće. V Chorvatsku se podílel na slovníku zahraničních spisovatelů.
Svůj kulinářský zájem uplatnil v Jugoslávské kuchyni, která, doplněná a rozšířená, vyšla znovu jako Nostalgická kuchařka a Lahůdky od Jadranu.
V překladech ze srbochorvatštiny se zaměřuje hlavně na chorvatskou literaturu a z ní především na klasickou i moderní prózu a drama.
Z češtiny do srbochorvatštiny přeložil např. poezii V. Holana, hru Františka Hrubína Kráska a zvíře, cyklus básní Václava Havla a vybral a přeložil aforismy českých a slovenských autorů. Spolupracoval na reprintu 400 let starého sedmijazyčného slovníku Petra Lodereckera Dictionarium septem diversarum linguarum. V Národní a univerzitní knihovně v Záhřebu uspořádal výstavu Pět století chorvatské literatury v českých zemích a v Národní knihovně ČR výstavu Půl tisíciletí česko-chorvatských literárních vztahů ve vzájemných překladech, k níž připravil i stejnojmennou publikaci.