Západovýchodní díván /
Johann Wolfgag Goethe ; z německého originálu přeložili Otakar Fischer, Kamil Bednář a Valter Felsdtein ; poznámky k Západovýchodnímu dívánu z německého originálu Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des Westöstlicher Divan přeložil Bohumil Franěk, vložené verše Věra Kubíčková ; doslov napsal a vysvětlivky vypracoval Louis Fürnberg ; poznámky k překladu vložených veršů a k přepisu Věra Kubíčková ; portrét J. W. Goethe nakreslil Miloslav Troup
První část výboru, věnovaného básníkovu lyrickému dílu, přináší více než sedmdesát nejkrásnějších písní, básní a balad, v nichž se zrcadlí básníkův "jasný a slunný svět, veskrze pozemský a vezdejší", "vznešená lidskost jeho poesie, naplňující sebedůvěrou, vírou v přírodu a přesvědčením o užitkovosti a smyslu života" (Šaginjanová). Druhá část obsahuje "Západovýchodní díván", nejzralejší plod Goethova stáří, o němž Heine napsal, že je to "selam", pozdrav, "který Západ posílá Východu". Heine se obdivoval myšlenkové i formální kráse díla, do něhož Goethe vložil "všechen úchvatný pocit životní rozkoše a stvořil verše tak lehké, tak blažené, tak nadýchané a vzdušné, že se člověk v údivu nad nimi zarazí a sám sebe se zeptá, jak něco takového bylo v němčině vůbec možné". - V závěru jsou připojeny Goethovy poznámky k Dívánu, ukazující, jak hluboce pronikl básník do světa Východu.