Bobří kožich

Zlodějská komedie ve čtyřech dějstvích /

Gerhart Hauptmann ; z němčiny přeložil Pavel Eisner ; Doslov napsal Jaroslav Pokorný

Resumé

Autor - svého času vrcholný programatický zjev německého naturalismu v dramatu v době Bismarckova imperialismu, pro sociální a kritickou notu svých raných prací pokládaný zprvu za socialistu, avšak svým dalším vývojem k měšťáctví selhávající až k oficiálnímu projevu souhlasu s Hitlerovou "Třetí říší" - vytvořil r. 1893 satirický obraz té správy věcí obecních, která chce dobré chránit a špatné trestat a ve skutečnosti dobré trestá a špatné chrání. Rámcem komedie, odehrávající se na vesnici v předměstí Berlína, jsou jednak zapřísáhlí prušáčtí patrioti, ustavičně slídící po velezrádcích, a jednak svobodomyslní filistři, kteří se svým mudrlantstvím učinili neoblíbenými u policie. Ústřední postavou je pradlena Wolffová, pilná a v jádru řádná osoba, která však nepokládá za hřích trochu si zapytlačit u lidí, jimž nesejde na nějakém tom bobřím kožichu. Přednosta politické správy se pak honí za velezrádci a přitom zakopává o zloděje, aniž je schopen jej odhalit. - Satira je objektivním zobrazením německého měšťáctví, které ve svých důsledcích dalo vyrůst nacismu. (Podle F. Mehringa a J. Pokorného.)

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Orbis, 1953 (Knihtisk 03)

Fyzický popis

  • Počet stran: 134, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 2200 výt.
  • Pozn.

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd. (v Orbisu)
  • Edice: Divadelní knihovna
  • Edice: Hry klasické ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000058356
  • Aktualizováno: 18. 10. 2010
  • Stav zpracování: CL