Loď bláznů

Sebastian Brant ; vybráno a přeloženo z německého originálu s přihlédnutím k novodobému přepisu Margot Richterové ; Doslov: Kurt Krolop

Resumé

Satira na nepravosti společnosti na sklonku 15. století, básnický útvar čerpající sentence ze Starého a Nového zákona, z klasických autorů římské antiky, ze středověkého gnómického básnictví, naučných spisků apod. a spojený obrazem bláznovské jízdy lodí do Narragonie, obrazem kola Štěstěny a motivem tance smrti, je dílem německého humanisty. Didaktická skladba převádí všechny lidské chyby, slabosti, neřesti a nedostatky na společného jmenovatele bláznovství a staví blázna do středu morálně satirického obrazu světa.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Odeon, 1973 (Rudé právo)

Fyzický popis

  • Počet stran: 155, [4] s. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • antologie

Poznámka

  • Frontispice
  • Il. předsádky
  • Obálku a vazbu s použitím pův. dřevorytů navrhl Milan Hegar
  • 4000 výt.
  • S obr. v textu

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: Vyd. 1.
  • Edice: Nesmrtelní ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

ISBN

  • (Váz.)

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000053802
  • Aktualizováno: 22. 7. 2010
  • Stav zpracování: CLB