Jakub

Alexander Lange Kielland ; Z norského originálu ... přeložil a předmluvu A.L. Kielland a jeho doba napsal Jan Rak

Resumé

A.L. Kielland, jehož román "Jacob" z r. 1891 vychází u nás po prvé, patří mezi nejpokrokovější spisovatele Norska 2. pol. 19. stol. Jako v ostatních dílech, i v tomto románu bojuje A.L.K. proti kapitalismu,kritisuje dravčí politiku lidí přišlých většinou z venkova a ženoucích se za prospěchem a kořistí, poukazuje na rozdíl mezi životem bohatých lidí a bídou dělníků. Hlavním hrdinou jeho příběhu je selský synek Törres, který se vypraví doměsta za zlatem. Žádný prostředek k jeho získání mu není dost špatný: dopouští se stejně lehce drobných krádeží jako rafinovaných, promyšlených intrik. Brzy se zmocní výsledku práce všech lidí ve svém okolí, především norských kupců ze starých patricijských rodů, jež autor, sám z podobné rodiny vyšlý, líčí ve světle celkem sympatickém a příznivém. Svou bezohledností dosáhne Törres bohatství, postavení, ženy, jež ho kdysi odmítla a kterou může nyní podlesvévůlepokořit. On a jemu podobní tvoří vrstvu kapitalistů, kteří se zmocňují vlády nejen v obchodě a společnosti, ale i v politice a dostávají svět do krisí.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Svoboda, 1951 (Svoboda, n.p., záv. 1)

Fyzický popis

  • Počet stran: 162, [3] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • Životopisná pozn.
  • Pozn.
  • 10750 výt.

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1., autorisované vydání
  • Edice: Světová četba ;

Překladatelé

  • Jan Rak (* 1920) – překladatel, autor úvodu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000026825
  • Aktualizováno: 13. 6. 2010
  • Stav zpracování: CL