Pohádky a povídky

H.Ch. Andersen ; Z dánského originálu ... vybral a uspořádal, vysvětlivkami opatřil Jan Rak ; Přeložili Oldřich Liška, Jan Rak, Jiřina Vrtišová ; Verše přebásnil Břetislav Mencák ; Il. Cyril Bouda

Resumé

Velký soubor, shrnující asi polovinu Andersenovy pohádkářské a povídkářské tvorby, přináší jednak jeho pohádky nejznámější (Křesadlo, Mikula a Mikulka, Císařovy nové šaty, Princezna na hrášku, Statečný cínový vojáček, Létající kufr, Pasáček vepřů, Sněhová královna a j.), jednak i pohádky a povídky, které nebyly dosud do češtiny přeloženy. Některé jsou vytvořeny ztvárněním lidové tradice, většina však je napsána na základě vlastních zážitků, dojmů a zkušeností; do všech proniká prvek kritiky společenského zřízení, i když někdy velmi jemný a zastřený vlivy prostředí, v němž Andersen žil a jemuž často podléhal. Ironisován je především prázdný život císařského dvora a hloupost a nadutost císařů, ziskuchtivá omezenost a nenasytnost mocných a samolibost měšťáků. Věčná krása klasických pohádek zaujme svým poetickým kouzlem nejen dětského čtenáře, dospělí budou se k ní znovu vracet a zamilují si toto vydání i pro pěkné a vtipné ilustrace Cyrila Boudy. - Z předchozích edic zaslouží zmínky překlad Jaroslava Vrchlického a nejúplnější výběr Gustava Pallase z r. 1914.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1953 (Orbis 3)

Fyzický popis

  • Počet stran: 2 sv. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • antologie

Poznámka

  • 30400 výt.

Údaje o překladu

  • Cena: Kčs 54,00 (sv. 1, 2)
  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vydání ve SNKLHU
  • Edice: Nesmrtelní ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

ISBN

  • (Váz.) :

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000019750
  • Aktualizováno: 22. 11. 2011
  • Stav zpracování: CLB