Castro Alves ; z portugalského originálu přeložili a poznámkou opatřili Kamil Bednář a Zdeněk Hampejs ; předmluvu Castro Alves, brazilský n. básník od Jorge Amada přeložil Zdeněk Hampejs ; úvodní báseň Pabla Nerudy Castro Alves přeložil ze španělského rukopisného originálu Ladislav Fikar se Zdeňkem Hampejsem
Castro Alves, jehož nejrevolučnější a nejslavnější sbírka Otroci vychází nyní po prvé v českém překladu, byl nejvýznam. brazil. básníkem 19. stol. a proslul také jako bojovník za osvobození černochů z otroctví za velké abolicionistické kampaně, která se rozvinula v Brazilii v 60. letech min. století. Básník svobody, básník ponížených a vykořisťovaných nepředstavuje v těchto verších černocha "jako žadonila, prosícího o slitování, jako člověka vzbuzujícího soucit." Černoch v jeho verších je člověk proti své vůli připoutaný ke kůlu otroctví, člověk bouřicí se, snažící se osvobodit ... Jeho dílo o otrocích vyličuje celou epopej, celé drama a celou tragedii černošských otroků v Brazilii. Ale jeho tón je skoro vždy tónem vzpoury, voláním po pomstě, je jistotou svobodné budoucnosti ... Není to vzdychání, je to hymnus vzpoury. C.A. nechtěl ronit slzy zoufalství nad nekonečnou tragedií černocha. V tom je největší velikost jeho poesie, to dkazuje, že C.A. si byl vědom revoluční úlohy literatury." (Předml.)