Dušan Zbavitel (* 1925)

Narozen 7. května 1925 v Košicích (Slovensko). V době nesvobody zapůjčil své jméno publicistce a překladatelce Věře Herodlové-Šťovíčkové.

Životopisné údaje

Studium

  • 1943: maturita (Valašské Meziříčí)
  • FF UK, indologie u profesora Vincence Lesného (1948 - PhDr.)

Povolání

  • indolog, překladatel z bengálštiny, sanskrtu, páli, angličtiny, němčiny a maďarštiny

Zaměstnání

  • 1950-68: externí přednášející bengálštiny na FF UK
  • 1951-54: vědecká aspirantura na FF UK
  • 1954-70: vědecký pracovník a vedoucí oddělení Jižní a jihovýchodní Asie Orientálního ústavu v Praze
  • 1955: vědecká hodnost CSc.
  • 1956-58: vedoucí redaktor Nového Orientu
  • 1961-68: vedoucí redaktor časopisu New Orient Bimonthly
  • 1965: vědecká hodnost DrSc.
  • 1970-78: překladatel a publicista ve svobodném povolání
  • 1978-1985: učitel bengálštiny a sanskrtu na Jazykové škole v Praze
  • 1990-doposud: externí přednášející staroindické literatury a hinduismu na FF UK

Profesní životopis

Maturoval 1943 ve Valašském Meziříčí, vystudoval indologii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy; 1948 získal titul PhDr., 1955 vědeckou hodnost CSc. a 1965 DrSc.

Po vědecké aspirantuře na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy působil 1954-70 jako vědecký pracovník a vedoucí oddělení Jižní a jihovýchodní Asie Orientálního ústavu v Praze. Poté, co byl nucen ústav z politických důvodů opustit, věnoval se 1970-78 překladatelské a publicistické činnosti ve svobodném povolání. Od 1978 do odchodu do důchodu 1985 vyučoval bengálštinu a sanskrt na Jazykové škole v Praze. Externě přednášel na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy bengálštinu (1950-68) a staroindickou literaturu a hinduismus (od 1990).

Byl generálním sekretářem mezinárodního projektu Dictionary of Oriental Literatures (Londýn 1973) a redaktorem 2. svazku.

Napsal vědecké monografie z oboru bengálské literatury a jazyka, je autorem učebnic bengálštiny a sanskrtu, vydal několik cestopisů a populárně-vědeckých knih o indických kulturních dějinách a hinduismu, nejnovější publikací tohoto druhu je Učebnice sanskrtu (vyd. Univerzita Karlova, 2006, spolu s Jaroslavem Strnadem. Překládá beletrii i populárně vědecké knihy, z angličtiny, bengálštiny (R. Thákur), páli (Džátaky) a sanskrtu (mj. Upanišady).

Překlady

Antologie

Zpětná vazba

Překládané jazyky

  • angličtina
  • bengálština
  • němčina
  • maďarština
  • páli
  • sanskrt

Role

  • překladatel
  • autor
  • krycí překladatel

Zdroje informací

  • Databáze OP 2008
  • LA-PNP
  • Informace od překladatele

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000003304
  • Aktualizováno: 26. 3. 2010
  • Stav zpracování: základní