Hana Štěpánková (* 1948)

Narozena 25. února 1948 v Praze.

Životopisné údaje

Studium

  • ?-1972: ruština, čeština a francouzština na FF UK
  • 1969-1970: Alliance Francaise v Paříži
  • 1972: PhDr.
  • 1978-1982: umělecká kritika na FF UK

Povolání

  • literární publicistka, novinářka, nakladatelská redaktorka, překladatelka z ruštiny a francouzštiny

Zaměstnání

  • učitelka na střední škole v Říčanech
  • učitelka na základní škole v Poříčí nad Sázavou
  • ?-1987: redaktorka v Lidovém nakladatelství
  • 1988-1990: redaktorka v týdeníku Kmen
  • 1990-?: redaktorka česko-slovenské mutace revue Lettre Internationale
  • pražská kolej Středoevropské univerzity George Sorose
  • 1995-1999: Česká televize
  • 1999-2001: Český výbor UNICEF
  • 2001-doposud: Úřad pro ochranu osobních údajů

Profesní životopis

Na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy studovala obor ruština a čeština, ve školním roce 1969-70 vystudovala Alliance Francaise v Paříži a získala zde diplom. Po návratu do Prahy složila státní zkoušku z francouzštiny a rozšířila o ni studium na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, absolvovala 1972, titul PhDr. získala 1977. Spolu se studiem dalších jazyků (angličtina, němčina, maďarština, bulharština) rozšířila svůj zájem rovněž na teorii a praxi uměleckého překladu a 1978-82 postgraduálně vystudovala obor umělecké kritiky na katedře estetiky Filozofické fakulty Univerzity Karlovy.

Po krátkém pedagogickém působení na střední škole v Říčanech a na základní škole v Poříčí nad Sázavou pracovala do 1987 jako redaktorka v Lidovém nakladatelství a 1988-90 v týdeníku Kmen. 1990 se stala redaktorkou česko-slovenské mutace revue Lettre Internationale, založené A. J. Liehmem v Paříži. Absolvovala stáž na novinářské škole v Paříži a v deníku Le Monde. Krátce působila na pražské koleji Středoevropské univerzity George Sorose, 1995-99 v České televizi (dramaturgyně Ředitelství programu, projektová manažerka). Od 1999 pracovala jako koordinátorka programu a informací a tisková mluvčí Českého výboru UNICEF. Od 2001 je vedoucí samostatného oddělení pro styk s veřejností a tiskovou mluvčí Úřadu pro ochranu osobních údajů.

Po celou dobu svých rozmanitých profesních činností zároveň publikuje překlady ruské a francouzské umělecké prózy, poezie, dětských knih a titulů společenskovědních a literárněvědných. Z ruské literatury poststalinského období ji zaujali především rusky píšící autoři neruské provenience (čuvašský básník G. Ajgi, kyrgyzský prozaik Č. Ajtmatov, Kazach S. Sanbajev, v Lotyšsku žijící M. Kostěněcká), zabývala se literaturami národů Sibiře. Z francouzštiny přeložila např. F. Saganové Hedvábné pouto, C. Lévi-Strausse Příběh Rysa, poezii J.-C. Vallottona, Patricka Guyona. Řada překladů vyšla v periodikách Světová literatura, Tvar, Lettre Internationale, Trans, např. filozofické eseje T. Todorova. Francouzsky vyšla v revue Textuerre její lyrická próza Sen o životě (1992). Na některých překladech s ní spolupracoval manžel Jaroslav Tichý.

Překlady

Antologie

Zpětná vazba

Překládané jazyky

  • ruština
  • francouzština

Role

  • redaktor
  • překladatel

Zdroje informací

  • LA-PNP
  • Databáze OP 2008

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000002832
  • Aktualizováno: 7. 5. 2010
  • Stav zpracování: základní