Henry Roth ; [z anglického originálu ... přeložil Martin Brát ; doslov napsal Petr Onufer]
Brilantně vystavěné, mnohovrstevnaté dílo, které je považováno za nejlepší přistěhovalecký román americké literatury, vypráví příběh malého židovského chlapce z prostředí chudinských přistěhovaleckých čtvrtí New Yorku na počátku 20. století.
Malý David, syn haličských přistěhovalců, je zoufale sám v rodině i mezi vrstevníky. Od surového, bezútěšného světa venku, i od nenávistného otce doma jej odděluje pouze náruč jeho matky a jeho úzkostně rozjitřená fantazie hledající cokoli, v čem by mohl nalézt ochranu. Svět chudinské čtvrti New Yorku počátku 20. století je zprostředkován chlapcovým prožitkem, tak jak jej vnímá jeho přecitlivělé vědomí a jak je ve vnitřních promluvách prožívá a domýšlí. Jeho střety s vnějším světem jsou bolestné, svět venku je tvrdý, bezohledný, vulgární a staví malého Davida do situací, z nichž neumí najít cestu. Strach tak probudí v chlapci blouznivou touhu po Bohu jako zdroji odvahy a štěstí. Hledá jej však jen svými dětskými silami a představami, a v zoufalství jej pro sebe nachází na nečekaném místě, kdy v experimentální scéně kaleidoskopu momentek "špíny velkoměsta" během blouznivého prožitku Davidova setkání s "Božím světlem" celý příběh vrcholí. Román, navazující především na Joyceova Odyssea - a dosahující jeho formátu - je v současnosti považován za jeden z vrcholů americké meziválečné moderny.