Dobré město

Georgij Gulia ; Z ruského originálu ... přeložila a doslov k českému vydání napsala Naděžda Slabihoudová

Resumé

Autor, zasloužilý umělec Gruzínské SSR, který ve své první knize "Jaro v Sakenu" ukázal rozvoj Abchazie za sovětské vlády, věnoval román "Dobré město" příběhu jednoho z mladých sakenských horalů, nadaného mechanika Směla Gudala. Humorně líčí, jak Sakenci, kteří již "docela zpychli" a jimž se zdá, že "svedou všechno", posílají svého krajana do Moskvy studovat na vysoké škole. Všichni, s nimiž se Směl v Moskvě setkává, mu pomáhají a starají se o něho. Jeho sebevědomí však trpí tím, že někteří učitelé i Moskvané se k němu chovají příliš shovívavě. Nechce pro sebe žádné úlevy, neboť ví, že Saken bude potřebovat vysoce kvalifikované kádry právě tak jako kterékoliv jiné místo SSSR. Když je u zkoušek odmítnut, nevěší hlavu, ale vrací se domů s důvěrou, že za rok projde úspěšně. Román ukazuje, jaký význam má město Moskva i pro nejzapadlejší vesnice Sovět. svazu, a jak se všem národům SSSR dostává podpory, aby mohly kulturně a hospodářsky růst.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Svět sovětů, 1951 [v tir.] 1950 (Svoboda, n.p., záv. 4)

Fyzický popis

  • Počet stran: 145, [3] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 15750 výt.
  • Poznámky

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd.
  • Vydání předlohy překladu: 1947
  • Edice: Knihovna sovětských románů ;

Překladatelé

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000120158
  • Aktualizováno: 19. 11. 2010
  • Stav zpracování: CL