Foma Gordějev

Maxim Gorkij ; Z ruského originálu .... přeložila Jarmila Fromková ; doslov: Václav Běhounek ; ilustrace Kukryniksi

Resumé

Románová prvotina mladého Gorkého z r. 1889. Reálné poznání ruského života, jeho sociální bídy, protest proti ní a touha z ní uniknout. Líčí část ruské buržoasie, kupectvo, kdy sice ještě nenastal její rozklad, ale kdy se už počínají objevovat první příznaky. Foma Gordějev touží po životě, přátelství, lásce. Zoškliví si majetek, bouří se, vidí se ne pánem, nýbrž otrokem svého podniku. Je to zdravý člověk, který chce svobodně žít. Protože se mu to nedaří, probíjí mládí v siláckých kouscích, neplodně vyhazuje nespotřebovanou energii. Uražení kupci ho dávají pro jeho oprávněnou kritiku zavřít do blázince a pouští ho odtud teprve tehdy, když se skutečně zbláznil. Tak se jim bezděky podaří dokumentovat, že člověk čistého srdce a přímého charakteru mezi nimi žít nemůže.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Svět sovětů, 1957 (Svoboda)

Fyzický popis

  • Počet stran: 250, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 5400 výt.
  • Vl. jm. autora: Peškov, Aleksej Maksimovič

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 6. vyd., (ve Světě sovětů 1. vyd.)

Překladatelé

Další autoři českého překladu

  • Václav Běhounek (* 1902, † 1980) – autor doslovu/tiráže
  • Kukryniksy Kukryniksy Kukryniksy Kukryniksy Kukryniksy K mzk2003181755 mzk2003181755 art , výtvarník

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000119396
  • Aktualizováno: 8. 11. 2010
  • Stav zpracování: CLB