Baťuška Amur

Rapsodie o řece /

Nikolaj Zadornov ; [Z ruského originálu ... přeložila Zora Beráková; obálka a grafická úprava: Karel Müller]

Resumé

Román seznamuje s historií osídlení Dál. Východu Rusy v 2. pol. 19. stol. a odehrává se v místech, kde je dnes prům. a kult. střed. Sibiře - město Komsomolsk na Amuru. Prvními přesídlenci z vnitrozemí byli mužíci, trpící nedostatkem půdy a statkářským vykořisťováním, kteří doufali, že v neobydleném kraji, kde nebude statkářů a boháčů, budou moci začít nový život podle spravedlivého řádu. Zlo, před kterým prchali, však k nim proniklo v osobách čínských kupců, kořistných popů a carských úředníků, jejichž hrabivost a podvody a zneužívání nevědomosti domorodých Nanajců narušovaly soužití Rusů s obyvateli jiných národností. Průběh několika prvních nejtěžších let osídlování - od vyklučení pralesa až po vypěstování obilí, stavbu domů a vystrojení prvních svateb - je vylíčen současně s vývojem tří hlav. postav románu: poctivého rolníka, ujasňujícího si, že za součas. řádu nelze zabránit lidem ve zlu a kořistnictví, obchodnicky založeného mužíka, z něhož se stykem s čínskými kramáři stává bohatý a dravý kupec, a pokrokového rus. badatele, kt. dochází k přesvědčení, že přírod. bohatství kraje bude možno plně využít až po svržení samoděržaví.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Miroslav Stejskal, 1948 (Olomouc : Národní knihtiskárna Kramář a Procházka)

Fyzický popis

  • Počet stran: 358-[I] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • Obálka a grafická úprava: Karel Müller
  • Vydal Slovanský literární klub

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: Vydání první
  • Vydání předlohy překladu: 1944

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000118708
  • Aktualizováno: 3. 8. 2010
  • Stav zpracování: CL