Johannes Robert Becher ; z německýchoriginálů přeložili Valter Feldstein, Ludvík Kundera, Milan Maralík, Jan Skácel, Jarmila Urbánková a František Vrba ; Doslov: Jaroslav Janů
Výbor z poesie německého komunistického básníka je uveden expresionisticky laděnými verši z mládí, aby později nalezl Becher definitivně svou nejvlastnější vyjadřovací polohu, v níž dovede s plnou uměleckou silou zobrazit a rozeznít subjektivní i objektivní skutečnost a podat synthetický obraz bojové sociální poesie. Silou vzpomínky oživuje v sobě básník-emigrant krásu německé přírody, život rodného lidu a velikost německých dějin, ostře protestuje proti barbarství nacismu. Vyznává se ze své lásky k Sovětskému svazu a odkazu Leninovu, stává se básníkem mírového budování své vlasti. Jeho dílem je i text k nové národní hymně NDR a celá řada jeho písňových textů znárodněla