Divadelní hry

Bertold Brecht ; z něm. originálů přel. Ludvík Kundera, [který také naps.] doslov a ediční pozn., Marie Liehmová a Rudolf Vápeník

Resumé

U svazku, jenž shrnuje Brechtovy nejpodstatnější divadelní adaptace, tj. úpravy her Marlowa, Sofokla, Lenze, Seghersové, Moliéra, Farquhara a Shakespera, je třeba si uvědomit, že přepracování představuje nejasnou hranici mezi běžnou dramaturgickou a režisérskou úpravou, volným zpracováním a tzv. protihrou.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Odeon, 1978 (Čes. Těšín : Tisk 3)

Fyzický popis

  • Počet stran: 277, [3] s. :
  • [16] s. fot. příl. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • antologie
  • adaptace

Poznámka

  • Fot. na tit. dvoulistu
  • Obálka a vazba: Václav Bláha
  • 2000 výt.
  • Orig.: Leben Eduards des Zweiten von England, Die Antigone des Sophokles, Der Hofmeister, Der Prozes der Jeanne d'Arc zu Rouen, Don Juan, Pauken und Trompeten, Coriolan

Údaje o překladu

  • Cena: Kčs 35,00
  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd.
  • Edice: Spisy / Bertolt Brecht ;

Překladatelé

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

ISBN

  • (Váz.) :

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000054200
  • Aktualizováno: 17. 6. 2010
  • Stav zpracování: CLB