Aurelius Augustinus ; z latinského originálu De civitate Dei libri 22 přeložila a úvodem opatřila Julie Nováková ; Vigneta v tit. od V.H. Brunnera
Druhý český překlad (předcházel mu v letech 1828-1833 převod Frant. Lad. Čelakovského) díla hipponského biskupa a církevního učitele (354-430). Podnětem k němu (sepsáno v letech 413-426) byl názor pohanů, že rozklad říše římské, viditelně symbolisovaný vypleněním Říma germánským Alarichem r. 410, je prý trestem seslaným pohanskými bohy na stát, který přijal křesťanství. První část spisu, t. j. kniha 1.-10. je polemikou s pohanstvím.