Gábor Vaszary ; Ze stejnojmenného maďarského originálu přeložila Viktoria Hokynková ; Anna Rossová: Několik slov o autorovi, doslov
Nové vydání půvabného milostného románu z pařížského prostředí třicátých let, díla maďarského spisovatele, dramatika, scenáristy a ilustrátora (nar. 1897), který žil v době meziválečné řadu let v Paříži a nyní žije v NSR. Román z r. 1934, který u nás vyšel poprvé r. 1938, líčí příběh mladé lásky chudého maďarského studenta k francouzské dívce. Je to vztah plný protikladů, z nichž nejpodstatnější je bezstarostnost mladého Maďara, nezkušeného naivního umělce, nechápajícího požadavky všedních dnů a praktický životní postoj pařížské dívky. Z tohoto rozporu pramení řada nedorozumění, komických i tragikomických situací, v nichž se střídá radost i smutek, snivé okouzlení i realita. Kniha přeložená do mnoha jazyků byla v třicátých letech bestsellerem.