Výbor z dramat

William Shakespeare ; Z anglických originálů ... přeložil E. A. Saudek; předmluva: Jaroslav Pokorný; vysvětlivky a úvodní texty: E. A. Saudek a Zdeněk Stříbrný; ilustrace John Gilbert

Resumé

Výbor, podávající průřez Shakespearovou veseloherní tvorbou, zachycuje autorův tvůrčí růst od "Zkrocení zlé ženy" přes "Sen noci svatojánské", "Benátského kupce" a "Veselé windsorské paničky" až ke dvěma vyzrálým dílům renesančního optimismu, k "Jak se vám líbí" a "Večeru tříkrálovému". Zatím co raná komedie "Zkrocení zlé ženy" i pozdější "Veselé windsorské paničky" vyrůstají z lidové frašky a jsou veskrze neromantické, mají ostatní čtyři komedie ráz pohádkově romantický, zdánlivě unikající do světa idealisované minulosti a aristokratické dvorské kultury. Avšak určujícím znakem je i v nich Shakespearův lidově realistický, zdravý a mravně pevný pohled na svět, stále těsněji spojovaný s osvíceným humanismem. Pod oslnivým, veseloherně humorným a malebně cizokrajným povrchem her proniká vlastní jejich jádro - závažná společenská problematika alžbětinské epochy, řešená v duchu pokrokového myšlení Shakespearovy doby.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Naše vojsko, 1956

Fyzický popis

  • Počet stran: 600, [3] s. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • antologie

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd. v NV
  • Edice: Svět ;

Překladatelé

  • Erik Adolf Saudek (* 1904, † 1963) – překladatel, autor komentáře textu, autor úvodu

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000028029
  • Aktualizováno: 11. 2. 2012
  • Stav zpracování: CLB