Vysoké napětí

Mitchell Wilson ; Z anglického originálu ... přeložil A.J. Šťastný ; A.J. Liehm: "Na předělu mezi dneškem a budoucností", doslov; Vysvětlivkami opatřili Jiří Skřivánek a redakce

Resumé

Román ukazuje dvě možnosti, mezi nimiž se rozhoduje většina dnešních amerických vědců: zapomenout na svět za okny laboratoře a věnovat se jen svému bádání, nebo se drát o místo v konkurenčním boji podnikatelského světa, zcela se přizpůsobit jeho dravosti a šlapat při tom po hlavách slabších. Ústřední postava románu - mladý fyzik, vědec dělnického původu, nezná sice svět socialistické vědy, pracující k prospěchu lidu, avšak celým jeho počínáním a vývojem prostupuje nevyslovené přesvědčení, že vědecká práce nemůže být intelektuálsky samoúčelná a že věda jednou bude sloužit všem lidem, nikoli pouze několika desítkám monopolistů. (S použitím doslovu.)

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1955 (Brno : Brněn. knihtisk., z.z.)

Fyzický popis

  • Počet stran: 601, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 10400 výtisků

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 2. vyd. v SNKLHU
  • Edice: Soudobá světová próza ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000027983
  • Aktualizováno: 23. 9. 2012
  • Stav zpracování: CL