Panenské sliby aneb Magnetismus srdce

Veršovaná komedie o pěti dějstvích /

Alexander Fredro ; Z pol. orig. Sluby panieńskie přel. Mojmíra Janišová a Ota Ornest ; Doslov naps. Mojmíra Janišová

Resumé

Komedie Al. Fredra (1793-1876) byla po prvé uvedena r. 1833 ve lvovském divadle. Veršovaná hra, formálně ovlivněná Molièrem, čerpá ze šlechtického staropolského prostředí. V jejích dívčích postavach, Anděle a Kláře, jsou už ztělesněny emancipační názory, které se začínaly v té době probouzet. Obě dívky, jednak pod vlivem romantické četby, ale hlavně z odporu k formám manželství, které byly tehdy zvyklostí, si dají navzájem slib, že se nikdy neprovdají. Dívky byly totiž provdávány, aniž se kdo ptal na hlas jejich srdce a jejich budoucí manželé se neucházeli o skutečnou lásku. Gustav, jemuž byla přisouzena Anděla, nenamáhá se nikterak, aby si ji získal. Až když se doví o jejím slibu, projeví o ni zájem a musí pak nastoupit cestu předstírání opravdového milostného citu k jiné, aby zlomil sílu dívčích předsevzetí, stejnou taktiku poradí i Klářinu ctiteli Albínovi.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Orbis, 1955 (Knihtisk 03)

Fyzický popis

  • Počet stran: 202, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 2200 výt.

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd. (v Orbise)
  • Vydání předlohy překladu: 1954
  • Edice: Divadelní edice
  • Edice: Hry klasické

Překladatelé

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000027872
  • Aktualizováno: 26. 2. 2010
  • Stav zpracování: CL