Gulliverovy cesty

Jonathan Swift ; z anglického původního vydání ... přeložil, upravil a doslov [napsal] Aloys Skoumal ; Richard Sympson: Vydavatel čtenáři ; ilustroval Cyril Bouda

Resumé

Klasická dobrodružná kniha s filosofickým podkladem pro dospělé i mládež (v tomto českém vydání pro děti je v protivě k dřívějším různě upraveným vydáním Swifta ponecháno skutečné znění s mírnými vynechávkami), po prvé v originále publikovaná roku 1726, je v jádře satirou na lidskou přirozenost a lidské instituce. Lemuel Gulliver, hrdina knihy, námořní kapitán a objevitel neznámých zemí se postupně octne mezi trpaslíky v Liliputu, mezi obry v Brobdingnagu, mezi potrhlými vynálezci a reformátory v Balnibari, mezi Luggnagskými, marně toužícími po smrti, mezi moudrými koňmi v zemi Hvajninimů, proti nimž Jahuové - t.j. lidé, jsou na úrovni nižší. Překladatel v doslovu vykládá Swifta nikoliv jako misanthropa, ale jako člověka, stiženého spravedlivým hněvem nad tím, jak hluboko dovede klesnout člověk a jaké dovedou být lidské instituce.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Státní nakladatelství dětské knihy, 1951 (Naše vojsko)

Fyzický popis

  • Počet stran: 340, [1] s. :
  • [4] barev. obr. příl. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • zkrácení

Poznámka

  • 10750 výtisků

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd.
  • Vydání předlohy překladu: 1726
  • Edice: Knižnice pro střední školy

Překladatelé

  • Aloys Skoumal (* 1904, † 1988) – editor, autor doslovu/tiráže, překladatel

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000022398
  • Aktualizováno: 9. 3. 2011
  • Stav zpracování: CL