Kordián a chám

Leon Kruczkowski ; Z pol. orig. Kordian i cham ... přel. Helena Teigová ; Předml.: Karel Krejčí

Resumé

Kniha, ne hist. román ve vl. slova smyslu, snaží se ukázat příčiny neúspěchu listopadového povstání 1830. Toto povstání musilo ztroskotat, protože se neopíralo o lid. Bylo revolucí Kordiánů (Kordián je hrdinou stejnojmenného dramatu J. Slowackého, "hrdina své doby", dekadentní inteligent z rodu Manfredů a Wertherů, Pečorinů a Oněginů. Byl rozhodnut zabít cara, ale v kritickém okamžiku omdlel). Ti bojují za ještě větší, neomezenou moc šlechty. Ale lid nejde s romanticky rozpolcenými Kordiány. "Co je sedlákům po tom, jestliže se páni bouří proti rus. císaři a chtějí proti němu povstat? Sedláci na tom nic nezískají, spíše by mohli ještě ztratit, když nic jiného, pak právo osobní svobody ... - a to by jistě ztratili, kdyby se polským pánům podařilo revolucí na sebe strhnout vládní moc v zemi!" Tak tlumočí smýšlení opovrhovaných "chamů ... hl. postava knihy, venkovský učitel. Na této postavě ilustruje autor všechnu tehdejší bídu vykořisťovaných a poměry v předlistopadové pol. armádě, kam byl z trestu, jako "nebezpečný buřič", učitel Dečinský uvržen. Jeho osudy jsou autentické a "i celý román je knihou dokumentární". (Z úv.). Kniha končí vypuknutím povstání. - Poprvé vyšla r. 1932.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Mír, 1951 (Kolín : Obch. tisk., n.p., zákl. záv.)

Fyzický popis

  • Počet stran: 286, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 20000 výt. (Mír 10000 výt., DP 10000 výt.)

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání předlohy překladu: 1932
  • Edice: Nový svět ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000022363
  • Aktualizováno: 10. 1. 2010
  • Stav zpracování: CLB