Maďarské lidové pohádky

Výbor uspořádal, předmluvu a poznámky napsal Gyula Ortutay ; Z různých maďarských originálů přeložila Magda Reinerová ; Předmluvu a poznámky z anglického textu přeložila Květa Veselá ; Výzdoba: Jindřich Vydra

Resumé

Sbírka přibližuje poprvé našemu čtenáři v českém překladu pohádkové bohatství a vypravěčské mistrovství maďarského lidu. Mezi 69 ukázkami jsou zastoupeny realistické povídky, historické pověsti o králi Matyášovi, zvířecí pohádky i ukázky lidového humoru. Doprovází je obsáhlá úvodní studie zasvěceného maďarského znalce a poznámky k českému vydání, osvětlující spojitosti mezi folklórem madarským a slovenským, popřípadě českým. Kniha je určena dospělým čtenářům.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Odeon, 1966 KNT 2

Fyzický popis

  • Počet stran: 319, 4 s. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • antologie

Poznámka

  • Určeno dospělým čtenářům
  • 3700 výtisků
  • Texty pohádek přeloženy z maďarštiny, předmluvy a poznámky přeloženy z anglického vydání výboru, ze kterého byl převzat i výběr textů (Hungarian Folk Tales, 1962) - pole "t26"1962,pole "765" "Hungarian Folk Tales"
  • Poznámky k českému vydání napsal a poznámky doplnil Jaromír Jech
  • Bibliogr. překladů
  • Titulní list. předsádky, obálka a vazba: ilustrátor

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vydání
  • Vydání předlohy překladu: 1962
  • Edice: Lidové umění slovesné. Řada A ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

  • Gyula Ortutay (* 1910, † 1978) – sestavovatel, autor úvodu, autor komentáře textu

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000021919
  • Aktualizováno: 16. 2. 2010
  • Stav zpracování: CLB