Gargantua a Pantagruel
François Rabelais ; Překlad Jihočeské Thelémy upravili a poznámky a vysvětlivky napsali
Josef Rejlek a Karel Šafář ; Překlad redigoval a doslov napsal Josef Kopal ; Ilustrace
Gustava Doréa vybral Václav Vilém Štech a Jiřina Vydrová
Překlad
Nakladatelské údaje
-
Praha :
Melantrich,
1953
(Brno :
Brněn. knihtisk., z.z.)
Fyzický popis
- Počet stran: 487, [1] s. ;
- Rozměry: 8°
Forma
- přepracovaný redakční
- antologie
Poznámka
- 10400 výt.
- Data vydání jednotlivých dílů: 1552, 1564
- Názvy orig.: Le Quart Livre, Le Cinquième et dernier livre des faits et dits héroïques
du bon Pantagruel
- Přehl. pramenů
Údaje o překladu
- Země vydání: Československo
- Vydání: 1. il. vyd. v Melantrichu
Překladatelé
- Josef Rejlek (* 1888, † 1958) – překladatel, editor, autor komentáře textu
- Karel Šafář (* 1889, † 1970) – překladatel, editor, autor komentáře textu
- Prokop Miroslav Haškovec (* 1876, † 1935) – překladatel
- Jan Čart (* 1885, † 1943) – překladatel
- František Kamarýt (* 1887, † 1914) – překladatel
- Stanislav Malec – překladatel
- J. Munk – překladatel
- Cyril Vaněk – překladatel
- Alois Krajíc (* 1899, † 1977) – překladatel
- Miroslav Hallec (* 1901, † 1968) – překladatel
Další autoři českého překladu
- Josef Kopal (* 1883, † 1966) – editor, autor doslovu/tiráže
Předloha
Autoři