Narodil se 13. října v Prostějově.
Narozen 13.10.1935 v Prostějově. Redaktor Československého rozhlasu, básník, autor pásem pro rozhlas a dramatizací pro televizi, dramatik, pořadatel výboru ze Shakespeara, překladatel ze španělštiny a angličtiny.
Autor básnických sbírek (Neznámí ve městě, 1966, Smrt na ostrově, 1966, Nahý v trní, samizdat 1987, Hlavy nehlavy, samizdat 1988, Sbohem ale čemu, 1992), populárně naučných cyklů pro rozhlas, rozhlasových a divadelních her (Všechny moje hlasy, 1967, Sudičky, 1968, Komedie s Quijotem, 1983, Holubí starosti, 1990, Pěnkava s loutnou, 1991, Sáňky se zvonci, 1991 a 1993, Noc potom, 2000), filmový scenárista (Půl domu bez ženicha, 1980, Straka v hrsti, 1983, uvedeno 1991), autor a režisér televizních inscenací (Políček číslo 111, 1994, Valčík na uvítanou, 1995, Elektrický nůž, 2000) a moderátor debatních cyklů (Klub Netopýr a Z očí do očí). V 60. letech a od 1989 se jako publicista uplatňoval i v denním tisku a časopisech (knižně soubor fejetonů Slovník do hrsti 1990). Svými překlady zprostředkoval českému publiku anglicky i španělsky psanou poezii (E. Lear, K. Rexroth, G. Kinnell, J. Ruiz) a drama (W. Shakespeare, F. García Lorca), ale zejména řadu významných prozaických děl moderní anglické a americké literatury (J. Heller, L. Rosten, J. B. Singer, J. Updike, P. White), některé výbory povídek rovněž sestavil. Překládaná díla obvykle doplňuje obsáhlými a zasvěcenými komentáři. V 70. letech vycházely jeho překlady pod vypůjčeným jménem Mirek Čejka (F. Forsyth, W. Hazlitt, J. Heller, G. K. Chesterton, P. White). Podílel se také na vzniku bibliografické publikace Zamlčovaní překladatelé (1992).